βιβλία
Πώς ένα αγγλικό δάνειο έγινε καθημερινή λέξη γεμάτη νόημα

Αν και το «ρισκάρω» έχει ριζώσει για τα καλά στον καθημερινό λόγο των Ελλήνων, πίσω του κρύβεται μια ξένη γλωσσική καταγωγή. Το ρήμα που χρησιμοποιούμε για να περιγράψουμε μια τολμηρή ή επισφαλή απόφαση προέρχεται από την ιταλική λέξη rischio — τη λέξη που σημαίνει «κίνδυνος».

Το «ρισκάρω», ωστόσο, δεν ήρθε απλώς ως δάνειο: κατέκτησε τη γλώσσα μας, εκτοπίζοντας σε πολλές περιπτώσεις τον ελληνικό του αντίστοιχο όρο, το «διακινδυνεύω». Μια λέξη πιο λόγια, πιο «καθαρή» — αλλά και λιγότερο... πιασάρικη στην καθημερινότητα.

Κι έτσι, κάθε φορά που κάποιος λέει «ρισκάρω», μιλά —χωρίς να το ξέρει— μια μικρή δόση ιταλικών. Και κάθε φορά που κάποιος τολμά, η γλώσσα φανερώνει τη δική της ιστορία από δάνεια, έννοιες και αλλαγές.

Θες και τίτλο; Ορίστε μερικές επιλογές:

  • Το ρίσκο… στα ιταλικά: Γιατί δεν λέμε "διακινδυνεύω"

  • Ρισκάρω ή διακινδυνεύω; Όταν η γλώσσα παίζει με την τόλμη

  • Ιταλική η λέξη, ελληνική η αγωνία: Η ιστορία του "ρισκάρω"

  • Το ρήμα της απόφασης και της αβεβαιότητας: Ελληνικό ή ιταλικό το ρίσκο;

Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα

Voucher 750€: Βγήκε το Μητρώο Ωφελουμένων - Μάθετε αν είστε μέσα και ξεκινήστε

Αλλαγή νόμου: ΝΕΑ εξ αποστάσεως Πιστοποίηση Η/Υ για Προσλήψεις Εκπαιδευτικών

Google news logo Ακολουθήστε το Alfavita στo Google News Viber logo Ακολουθήστε το Alfavita στo Viber

σχετικά άρθρα