Οι πιο κοντινές ελληνικές λέξεις
Στην ελληνική γλώσσα δεν υπάρχει μία και μοναδική λέξη που να αποδίδει απόλυτα το "σνιφάρω" σε κάθε περίπτωση. Η επιλογή εξαρτάται από το νόημα και το πλαίσιο.
Η πιο γενική και ουδέτερη απόδοση είναι το ρήμα "μυρίζω", όταν αναφερόμαστε απλώς στην αίσθηση της όσφρησης. Χρησιμοποιείται καθημερινά και καλύπτει περιπτώσεις όπου κάποιος εισπνέει μια οσμή χωρίς ιδιαίτερη έμφαση στον τρόπο.
Όταν όμως η έννοια αφορά έντονη ή σκόπιμη εισπνοή από τη μύτη, ιδιαίτερα σε περιπτώσεις υγρών ή σκόνης, η ελληνική γλώσσα καταφεύγει σε πιο περιγραφικές εκφράσεις. Η φράση "ρουφάω από τη μύτη" ή απλώς το ρήμα "ρουφάω", ανάλογα με τα συμφραζόμενα, αποδίδει με μεγαλύτερη ακρίβεια τη σημασία.
Η χρήση στην καθημερινή ομιλία
Στην προφορική ελληνική, το "ρουφάω" έχει καθιερωθεί ως η πιο κοντινή λειτουργική απόδοση του "σνιφάρω", ειδικά όταν γίνεται λόγος για εισπνοή ουσιών. Παρότι είναι πιο περιγραφικό, παραμένει σαφές και κατανοητό, χωρίς να χρειάζεται δάνειο από άλλη γλώσσα.
Έτσι, αν και το "σνιφάρω" έχει εδραιωθεί στην καθομιλουμένη, η ελληνική γλώσσα διαθέτει τρόπους να αποδώσει το ίδιο νόημα με δικά της, αυθεντικά εκφραστικά μέσα.
Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα
Voucher 750 ευρώ σε εργαζόμενους του ιδιωτικού τομέα - Ανοίγουν οι αιτήσεις