Η ερώτηση «ποια γλώσσα μοιάζει περισσότερο με τα Ελληνικά;» φαίνεται απλή, όμως η απάντηση κρύβει εκπλήξεις ακόμη και για τους γλωσσολόγους. Η ελληνική γλώσσα, με συνεχή γραπτή παράδοση άνω των 3.000 ετών, δεν είναι απλώς μία από τις αρχαιότερες της Ευρώπης· είναι και μία από τις πιο επιδραστικές. Οι ομοιότητες που παρουσιάζει με άλλες γλώσσες δεν οφείλονται μόνο σε κοινή καταγωγή, αλλά και σε αιώνες πολιτισμικών επαφών, εμπορίου και πνευματικών ανταλλαγών.
Η Ιταλική: η πιο «οικεία» συγγένεια
Για πολλούς ειδικούς, η Ιταλική είναι η σύγχρονη γλώσσα που ακούγεται πιο κοντά στα Ελληνικά. Οι λόγοι είναι ιστορικοί αλλά και γλωσσολογικοί.
Από την εποχή της Μεγάλης Ελλάδας στη Νότια Ιταλία μέχρι τη Βυζαντινή παρουσία και την Αναγέννηση, οι δύο γλώσσες αντάλλαξαν λέξεις, έννοιες και ήχους. Η μελωδικότητα, η καθαρή προφορά των φωνηέντων και η δομή της πρότασης δημιουργούν μια αίσθηση οικειότητας που αντιλαμβάνεται ακόμη και ο μη ειδικός ακροατής.
Βαλκάνια: μια γλωσσική «γειτονιά»
Η ελληνική δεν αναπτύχθηκε σε απομόνωση. Στον βαλκανικό χώρο, γλώσσες όπως η Αλβανική και η Ρουμανική παρουσιάζουν κοινά χαρακτηριστικά με τα Ελληνικά.
Τα γλωσσικά δάνεια είναι εμφανή στην καθημερινή ζωή, στη θρησκευτική ορολογία και στο εμπόριο. Ιδιαίτερα η Ρουμανική διατηρεί λέξεις ελληνικής προέλευσης που πέρασαν μέσω της Βυζαντινής επιρροής, αποδεικνύοντας ότι οι γλώσσες της περιοχής εξελίχθηκαν μέσα από συνεχή αλληλεπίδραση.
Η Αρμενική και η κοινή ινδοευρωπαϊκή ρίζα
Λιγότερο γνωστή, αλλά εξαιρετικά ενδιαφέρουσα, είναι η συγγένεια των Ελληνικών με την Αρμενική. Οι δύο γλώσσες ανήκουν στην ίδια ινδοευρωπαϊκή οικογένεια και, παρά τη γεωγραφική απόσταση, διατηρούν κοινά μορφολογικά και συντακτικά στοιχεία.
Οι ομοιότητες αυτές δεν είναι αποτέλεσμα δανεισμού, αλλά μαρτυρία μιας βαθύτερης, προϊστορικής συγγένειας που αποκαλύπτει πώς διασπάστηκαν και εξελίχθηκαν οι αρχαίες γλώσσες της Ευρασίας.
Η Λατινική: ο μεγάλος «μεταφορέας» των Ελληνικών
Αν και δεν μιλιέται σήμερα, η Λατινική έπαιξε καθοριστικό ρόλο στη διάδοση της ελληνικής επιρροής. Μέσω αυτής, ελληνικές λέξεις και ρίζες πέρασαν στις περισσότερες ευρωπαϊκές γλώσσες.
Η επιστημονική, φιλοσοφική και ιατρική ορολογία στηρίζεται ακόμη σε μεγάλο βαθμό σε ελληνικές έννοιες που διατηρήθηκαν μέσω της λατινικής παράδοσης. Αυτός είναι και ο λόγος που τα Ελληνικά θεωρούνται «παγκόσμια» γλώσσα του πνεύματος.
Γιατί έχει σημασία αυτή η συγγένεια;
Η κατανόηση του ποια γλώσσα μοιάζει περισσότερο με τα Ελληνικά δεν είναι απλώς μια γλωσσολογική άσκηση. Αποκαλύπτει πώς οι λαοί της Ευρώπης και της Ανατολής συνδέθηκαν μέσα στον χρόνο, πώς αντάλλαξαν ιδέες και πώς διαμόρφωσαν κοινά πολιτισμικά θεμέλια.
Κάθε ομοιότητα είναι ένα ίχνος ιστορίας. Και κάθε λέξη ελληνικής προέλευσης που συναντάμε σε άλλη γλώσσα υπενθυμίζει ότι η γλώσσα δεν είναι μόνο μέσο επικοινωνίας, αλλά και φορέας μνήμης, ταυτότητας και πολιτισμού.
Συμπέρασμα: Η Ιταλική ίσως «ακούγεται» πιο κοντά στα Ελληνικά, όμως οι πραγματικές συγγένειες της ελληνικής γλώσσας απλώνονται από τα Βαλκάνια έως την Αρμενία και από τη Λατινική έως τις σύγχρονες ευρωπαϊκές γλώσσες. Μια γλωσσική κληρονομιά που συνεχίζει να ενώνει αιώνες και πολιτισμούς.
Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα
Παν.Πατρών: Tο 1ο στην Ελλάδα Πανεπιστημιακό Πιστοποιητικό ΤΕΧΝΗΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ για εκπαιδευτικούς
Πανεπιστήμιο Αιγαίου: Το κορυφαίο πρόγραμμα ειδικής αγωγής στην Ελλάδα - Αιτήσεις έως 29/12
Μοριοδοτούμενο σεμινάριο Ειδικής Αγωγής Πανεπιστημίου Πατρών με μόνο 60 ευρώ
Alfavita Newsroom