Η λέξη «αγκαζέ» δεν αποτελεί γνήσιο ελληνικό δημιούργημα· έχει περάσει στη γλώσσα μας από τα γαλλικά, όπου προέρχεται από τον όρο engagé.
Ποια είναι η ελληνική της απόδοση
Στην ελληνική γλώσσα, η πιο κοντινή μετάφραση είναι η «χεραγκαλιά» – ένας όρος με πιο λογοτεχνικό ύφος, που χρησιμοποιείται σπανίως στην καθημερινή ομιλία.
Έτσι, αν θέλουμε να αποφύγουμε τον ξενικό δανεισμό, μπορούμε να πούμε πως δύο άνθρωποι περπατούν «χεραγκαλιά» αντί «αγκαζέ», διατηρώντας έναν πιο παραδοσιακό και ποιητικό τόνο στη φράση.
Όλες οι σημαντικές ειδήσεις
Ανατροπές στις αναθέσεις μαθημάτων: Τι αλλάζει για χιλιάδες εκπαιδευτικούς
Οι 20 βασικοί συνεργάτες του Αλέξη Τσίπρα - Τα ονόματα
Προκηρύξεις εκπαιδευτικών 2026: Πώς θα δεις πρώτος τους πίνακες μέσω google
Μαρία Δούση