Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα ΑΠΘ «Διερμηνεία και Μετάφραση», με ανοικτές αιτήσεις (Κατεύθυνση Μετάφραση)
Αιτήσεις έως τις 15/06 για το Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης

Σκοπός του Προγράμματος είναι η εξασφάλιση άρτιας επαγγελματικής εκπαίδευσης διερμηνέων και μεταφραστών σύγχρονων γλωσσών καθώς και η ανάπτυξη της γνώσης και της έρευνας στο πεδίο της Μεταφρασεολογίας.

Αντικείμενο του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών (Δ.Π.Μ.Σ.) είναι η ανάπτυξη της γνώσης και της έρευνας στο πεδίο της Διερμηνείας και της Μετάφρασης σύγχρονων γλωσσών μέσω της άριστης κατάρτισης επιστημόνων με εξειδικευμένη επιστημονική γνώση και δεξιότητες ιδιαίτερα υψηλού επιπέδου για να καλύψει τις υπάρχουσες και προβλεπόμενες κοινωνικές και αναπτυξιακές μεταφραστικές και διερμηνευτικές ανάγκες στον δημόσιο και ιδιωτικό τομέα.

Πρόεδρος του Προγράμματος είναι η αναπληρώτρια καθηγήτρια του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, κ. Φωτεινή Αποστόλου και Διευθυντής του Προγράμματος είναι ο καθηγητής του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. κ. Συμεών Γραμμενίδης.

Στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Διερμηνείας και Μετάφρασης λειτουργούν δύο ειδικεύσεις: η ειδίκευση Μετάφρασης και η ειδίκευση Διερμηνείας.

Ειδίκευση Μετάφρασης

Σκοπός της Ειδίκευσης Μετάφρασης του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών είναι:

  • Η επιμόρφωση των πτυχιούχων Α.Ε.Ι. σε ειδικές γνώσεις και τεχνικές μετάφρασης, με παράλληλη ενίσχυση της αυτοσυνειδησίας τους όσον αφορά τον καίριο κοινωνικό τους ρόλο και την ικανότητά τους να προσαρμόζονται στις ταχύτατα μεταβαλλόμενες σύγχρονες συνθήκες του μεταφραστικού κλάδου.
  • Η κατάρτιση επιστημόνων και επαγγελματιών που θα διαθέτουν ιδιαίτερα υψηλού επιπέδου εξειδικευμένες γνώσεις και δεξιότητες για την κάλυψη των αναγκών του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα, σε εθνικό και διεθνές επίπεδο.
  • Η προώθηση και ενίσχυση της ελληνικής γλώσσας σε ευρωπαϊκό και γενικότερα διεθνές επίπεδο, με παράλληλη προώθηση της πολυγλωσσίας και της πολιτισμικής ποικιλομορφίας.
  • Η προώθηση και αξιοποίηση νέων τεχνολογιών στην εκπαίδευση, την έρευνα και την πρακτική στο πεδίο της πολύγλωσσης επικοινωνίας και ειδικότερα της μετάφρασης.
  • Η συνεργασία με την ευρωπαϊκή ακαδημαϊκή κοινότητα και η προώθηση της έρευνας στο πεδίο της Θεωρητικής και Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας.

Ειδίκευση Διερμηνείας

Σκοπός της Ειδίκευσης Διερμηνείας του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών είναι η κατάρτιση διερμηνέων συνεδρίων. Η διερμηνεία συνεδρίων είναι:

  • η ταυτόχρονη διερμηνεία, η οποία προϋποθέτει τον αντίστοιχο εξοπλισμό (καμπίνες, ακουστικά, μικρόφωνα), όταν ο διερμηνέας μεταφράζει τον ομιλητή καθώς αυτός μιλά,
  • η διαδοχική διερμηνεία, όταν ο ομιλητής μιλά για κάποια λεπτά (συνήθως όχι περισσότερα από είκοσι), ο διερμηνέας κρατά σημειώσεις και μεταφράζει, αφού διακόψει ή σταματήσει ο ομιλητής,
  • η ψιθυριστή διερμηνεία, όταν ο διερμηνέας κάθεται δίπλα σε ένα ή δύο συνέδρους που δε γνωρίζουν τη γλώσσα και μεταφράζει ψιθυριστά και επίσης ταυτόχρονα με τον ομιλητή.

Το 2014, η Ειδίκευση Μετάφρασης έλαβε για πρώτη φορά, μετά από αξιολόγηση, το σήμα ποιότητας (quality label) του “European Master’s in Translation” (EMT) από τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Φέτος, επαναξιολογήθηκε και έλαβε για δεύτερη φορά το σήμα ποιότητας ΕΜΤ για το διάστημα 2019-2024.

Η ειδίκευση Διερμηνείας λαμβάνει οικονομική και παιδαγωγική ενίσχυση από τη Γενική Διεύθυνση Διερμηνείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Στο ΔΠΜΣ γίνονται δεκτοί κάτοχοι τίτλων πρώτου κύκλου σπουδών Α.Ε.Ι. (Πανεπιστήμια και Τ.Ε.Ι) της ημεδαπής και κάτοχοι τίτλων πρώτου κύκλου σπουδών ομοταγών Ιδρυμάτων της αλλοδαπής που ο τίτλος έχει αναγνωριστεί από το (Δ.Ο.Α.Τ.Α.Π.), Σύμφωνα με το ν. 3328/2005 (Α' 80) μπορούν να εγγραφούν και μέλη των κατηγοριών Ε.Ε.Π., Ε.ΔΙ.Π. και Ε.Τ.Ε.Π.


Δείτε αναλυτικά την Πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος

Προθεσμία υποβολής: έως 15 Ιουνίου 2020

Τα δικαιολογητικά που πρέπει να κατατεθούν είναι μαζί με την αίτηση των ενδιαφερομένων είναι:

  1. Αίτηση υποψηφιότητας (έντυπη και ηλεκτρονική)
  2. Αντίγραφο πτυχίου ή πτυχίων ΑΕΙ/ΤΕΙ οποιασδήποτε ειδικότητας. Για τους/τις αποφοίτους πανεπιστημιακών σχολών της αλλοδαπής απαιτείται επιπλέον Βεβαίωση Ισοτιμίας από τον Δ.Ο.Α.Τ.Α.Π. (πρώην ΔΙΚΑΤΣΑ)
  3. Αντίγραφο Πιστοποιητικού Αναλυτικής Βαθμολογίας
  4. Βιογραφικό σημείωμα (με επισυναπτόμενη φωτογραφία)
  5. Αντίγραφα πιστοποιητικών γλωσσομάθειας που να τεκμηριώνουν άριστη γνώση (σε επίπεδο Γ2) της αγγλικής και μίας άλλης ξένης γλώσσας από αυτές που υποστηρίζονται από το πρόγραμμα, δηλαδή γαλλική, γερμανική, ισπανική, ιταλική και ρωσική. Για τους απόφοιτους Τμημάτων Ξένων Γλωσσών και Φιλολογιών το επίπεδο γλωσσομάθειας της συγκεκριμένης γλώσσας τεκμηριώνεται από το Πτυχίο τους. Επίσης για τους αποφοίτους του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιόνιου Πανεπιστημίου το επίπεδο γλωσσομάθειας τεκμηριώνεται από τις γλώσσες εργασίας που εμφανίζονται στην αναλυτική τους βαθμολογία. Το ίδιο ισχύει και για το επίπεδο γλωσσομάθειας της ρωσικής γλώσσας για τους απόφοιτους των Τμημάτων Ρωσικής Γλώσσας και Φιλολογίας και Σλαβικών Σπουδών του ΕΚΠΑ, της ειδίκευσης Ρωσική Γλώσσα, Φιλολογία και Πολιτισμός του Τμήματος Γλώσσας, Φιλολογίας και Πολιτισμού των Παρευξείνιων Χωρών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου, της κατεύθυνσης Σλαβικών Σπουδών του Τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών του ΠΑΜΑΚ, που έχουν επιλέξει τη ρωσική γλώσσα και Βαλκανικών Σπουδών του ΠΔΜ, που έχουν επιλέξει τη ρωσική γλώσσα.
  6. Αντίγραφα πιστοποιητικών γλωσσομάθειας που να τεκμηριώνουν γνώση της ελληνικής γλώσσας (σε επίπεδο Γ2) εφόσον πρόκειται για αλλοδαπούς υποψήφιους.

Η κατεύθυνση Μετάφρασης του Δ.Π.Μ.Σ. είναι μέλος του Δικτύου Πιστοποιημένων Πανεπιστημίων της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (EMT –European Master on Translation– label) που προσφέρουν μεταπτυχιακούς τίτλους σπουδών στην επαγγελματική μετάφραση.

Σύμφωνα με το ΦΕΚ λειτουργίας του (3774/Β/3-9-2018), η παρακολούθηση των μαθημάτων είναι υποχρεωτική για τα 3 πρώτα εξάμηνα σπουδών ενώ το 4ο εξάμηνο περιλαμβάνει την Πρακτική Άσκηση των φοιτητών/τριών και τη συγγραφή της Μεταπτυχιακής Διπλωματικής Εργασίας.

Οι γλώσσες εργασίας του Δ.Π.Μ.Σ. είναι: αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ισπανικά, ιταλικά και ρωσικά.

Τα τέλη φοίτησης στο Δ.Π.Μ.Σ. συνολικά ανέρχονται στο ποσό των 3.000 ευρώ. Σύμφωνα με τον Εσωτερικό Κανονισμό του Δ.Π.Μ.Σ. τα δίδακτρα καταβάλλονται ως εξής:

  • 1ο εξάμηνο: 1000 ευρώ
  • 2ο εξάμηνο: 1000 ευρώ
  • 3ο εξάμηνο: 500 ευρώ
  • 4ο εξάμηνο: 500 ευρώ

Απαλλάσσονται από τα τέλη φοίτησης, οι μεταπτυχιακοί/ές φοιτητές/τριες των οποίων το εισόδημα (ατομικό ή οικογενειακό) δεν υπερβαίνει το μεν ατομικό το εκατό τοις εκατό (100%), το δε οικογενειακό το εβδομήντα τοις εκατό (70%) του εθνικού διάμεσου ισοδύναμου εισοδήματος. Διευκρίνιση: Αιτήσεις γίνονται δεκτές μόνο από άτομα που κατέχουν ήδη πτυχίο.

Προθεσμία Υποβολής
Οι ενδιαφερόμενοι/ες θα κληθούν να υποβάλουν την αίτησή τους με τα ανωτέρω δικαιολογητικά έως τις 15 Ιουνίου 2020 στη Γραμματεία του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. (Κτίριο Διοίκησης, 3ος όροφος). Εναλλακτικά, μπορούν να αποστείλουν ταχυδρομικά το φάκελο με τα δικαιολογητικά με συστημένη αποστολή. Η ταχυδρόμηση πρέπει να είναι εμπρόθεσμη και η ημερομηνία αποστολής (σφραγίδα ταχυδρομείου) να είναι εμφανής στο φάκελο. Η ταχυδρομική διεύθυνση είναι:

Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Γραμματεία
Κτίριο Διοίκησης, 3ος όροφος,
Γραφείο 308
Πανεπιστημιούπολη
54124 Θεσσαλονίκη

Εξετάσεις
Οι γραπτές εισαγωγικές εξετάσεις θα διεξαχθούν στο τέλος Ιουνίου 2020. Οι ακριβείς ώρες και αίθουσες των εξετάσεων θα ανακοινωθούν εγκαίρως σε νεότερη ανακοίνωση.

Οι εξετάσεις συνίστανται στη μετάφραση ενός κειμένου γενικής θεματολογίας από τα αγγλικά προς τα ελληνικά και τη μετάφραση ενός κειμένου γενικής θεματολογίας. Στις γραπτές εξετάσεις, που αποτελούν το πρώτο και βασικό στάδιο της διαδικασίας επιλογής των υποψηφίων, οι υποψήφιοι θα πρέπει να επιδείξουν την ικανότητα να μεταφράσουν δύο ξενόγλωσσα κείμενα μέσης δυσκολίας και γενικού περιεχομένου από την αγγλική προς την ελληνική καθώς και από μια από τις υπόλοιπες γλώσσες που υποστηρίζει το πρόγραμμα (γαλλική, γερμανική, ισπανική, ιταλική ή ρωσική) προς την ελληνική. Τα κριτήρια αξιολόγησης στις γραπτές εξετάσεις είναι:

  • η άριστη κατανόηση της δεύτερης / ξένης γλώσσας
  • η ικανότητα έκφρασης με άνεση και ακρίβεια στη μητρική γλώσσα
  • η ικανότητα ανάλυσης και αποτελεσματικής οργάνωσης πληροφοριών
  • η καλή γενική παιδεία και ενημέρωση σε θέματα της επικαιρότητας 

Οι υποψήφιοι/ες εξετάζονται και τις δύο ημέρες και έχουν κάθε φορά στη διάθεσή τους το χρονικό διάστημα των 2 ωρών μέσα στο οποίο θα πρέπει να μεταφράσουν κείμενο από την εκάστοτε δεύτερη / ξένη γλώσσα που έχουν επιλέξει προς την ελληνική. Διευκρινίζεται ότι επιτρέπεται η χρήση έντυπων λεξικών (όχι ηλεκτρονικών) κατά τη διάρκεια των εξετάσεων, αλλά απαγορεύεται η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρονικής συσκευής κατά τη διάρκεια των εξετάσεων.

Ελάχιστος βαθμός επιτυχίας στις εξετάσεις θεωρείται το έξι (6) στην κλίμακα 1-10. Οι υποψήφιοι/ες πρέπει να επιτύχουν την ελάχιστη αυτή απόδοση και στις δύο γλώσσες στις οποίες εξετάζονται. Υποψήφιοι/ες οι οποίοι/ες λαμβάνουν βαθμό κάτω του ελάχιστου σε μία ή στις δύο γλώσσες αποκλείονται από τις υπόλοιπες διαδικασίες αξιολόγησης.

Βιβλιογραφία
Για τους λόγους που διαφαίνονται στην παραπάνω περιγραφή, δεν υπάρχει συγκεκριμένη βιβλιογραφία για τις γραπτές εξετάσεις.

Προφορική εξέταση – συνέντευξη
Όσοι/ες υποψήφιοι/ες έχουν περάσει επιτυχώς τις γραπτές εξετάσεις και στις δύο ξένες γλώσσες θα κληθούν να λάβουν μέρος σε προφορική εξέταση με μέλη της επιτροπής αξιολόγησης (για αυτό είναι σημαντικό να αναγράφεται στην αίτηση βάσιμος αριθμός τηλεφώνου καθώς και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ώστε να μπορεί ο/η υποψήφιος/α να ειδοποιηθεί για την ημερομηνία και ώρα της συνέντευξης).

Κριτήρια Αξιολόγησης
Τα κριτήρια αξιολόγησης των υποψηφίων είναι τα εξής:

  • γραπτές εξετάσεις (75%)
  • προφορική εξέταση/συνέντευξη (25%)

Για περισσότερες πληροφορίες/διευκρινήσεις σχετικά με τα απαιτούμενα δικαιολογητικά οι ενδιαφερόμενοι/ες μπορούν να απευθύνονται στο Γραφείο Σπουδών του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. (2310 997402) ή στο site του Μεταπτυχιακού προγράμματος

Διαβάστε Επίσης:

Εκτοξεύεται η ζήτηση για το ετήσιο σεμινάριο του Παν.Αιγαίου στη Σχολική Ψυχολογία

googlenews4
Ακολουθήστε το alfavita.gr στο GOOGLE NEWS 
viber67
Ακολουθήστε το alfavita.gr στο VIBER

 

σχετικά άρθρα

ΠΟΣΕΕΠΕΑ: Χωρίς κεντρικό σχεδιασμό η εξ αποστάσεως εκπαίδευση - Δεν μπορεί να αποτιμηθεί το έργο του ΕΕΠ-ΕΒΠ
ΠΟΣΕΕΠΕΑ: Χωρίς κεντρικό σχεδιασμό η εξ αποστάσεως εκπαίδευση - Δεν μπορεί να αποτιμηθεί το έργο του ΕΕΠ-ΕΒΠ
Ανακοίνωση για τη συνάντηση της πολιτικής ηγεσίας του υπουργείου Παιδείας με φορείς για την εξ αποστάσεως εκπαίδευση
ΠΟΣΕΕΠΕΑ: Χωρίς κεντρικό σχεδιασμό η εξ αποστάσεως εκπαίδευση - Δεν μπορεί να αποτιμηθεί το έργο του ΕΕΠ-ΕΒΠ
Σ. Βαρδάκης: Η γ.γ του υπ. Παιδείας προτείνει τη λειτουργία αποθηκών ως σχολικές αίθουσες
Σ. Βαρδάκης: Η γ.γ του υπ. Παιδείας προτείνει τη λειτουργία αποθηκών ως σχολικές αίθουσες
Προβλήματα και καθυστερήσεις στην εφαρμογή της δίχρονης προσχολικής αγωγής στο δήμο Ηρακλείου καταγγέλλει ο βουλευτής Ηρακλείου του ΣΥΡΙΖΑ, Σωκράτης...
Σ. Βαρδάκης: Η γ.γ του υπ. Παιδείας προτείνει τη λειτουργία αποθηκών ως σχολικές αίθουσες