|
|
Κείμενα για τη
διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών
και για την άσκοπη
διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής γλώσσας
για τη διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής
γλώσσας και γραμματείας
Το 1992-93 ξανάρχισε η διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής
γλώσσας (αρχαία από πρωτότυπο) στο Γυμνάσιο. Η επιχειρηματολογία
στηρίχτηκε στη διαπίστωση ότι οι νέοι «πάσχουν» από γλωσσικό πρόβλημα και η
διδασκαλία της αρχαίας γλώσσας ήταν η κατάλληλη λύση. Τώρα, 17 χρόνια μετά,
ακούγονται ακόμη οι ίδιες αιτιάσεις για τη γλωσσική φτώχεια των νέων, αν και η
αρχαιοελληνική γλώσσα διδάσκεται περισσότερες ώρες απ’ όσο η νεοελληνική. Καμία
συστηματική έρευνα στην εκπαίδευση δεν έγινε για να μελετηθεί το θέμα.
Κατά τη γνώμη μας, η διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής γλώσσας
προκαλεί κυρίως προβλήματα. Μεταξύ άλλων, αναπαράγει το μύθο της ενιαίας γλώσσας
και δίνει την εντύπωση πως η νέα ελληνική δεν είναι ούτε ανεξάρτητη γλώσσα ούτε
επαρκής. Επίσης, υπονομεύει την κριτική, δημιουργική προσέγγιση του αρχαίου
ελληνικού κόσμου, αφού ταυτίζει την αρχαιογλωσσία με την
αρχαιογνωσία, προβάλλοντας μάλιστα την πρώτη ως προϋπόθεση της
δεύτερης. Έτσι εστιάζεται η προσοχή στη γλώσσα και όχι στον κόσμο που τη
γέννησε. Επιπλέον, είναι μία από τις αιτίες που προκαλούν στους μαθητές σύγχυση
και συμπλέγματα γλωσσικής ανεπάρκειας ενοχοποιώντας τη γλωσσική τους δυναμική.
Το γλωσσικό αισθητήριο της μητρικής καλλιεργείται συστηματικότερα με τη
διδασκαλία της νεοελληνικής γλώσσας.
Πιστεύουμε, λοιπόν, ότι η διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής γλώσσας
στο Γυμνάσιο πρέπει να καταργηθεί ως απόλυτα αδιέξοδη, παράλληλα να ενισχυθεί η
διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής γραμματείας από δόκιμες
μεταφράσεις. Στο Λύκειο πρέπει να ανοίξει μια ουσιαστική συζήτηση που θα
επαναπροσδιορίσει στόχους, μεθόδους και διδακτέα ύλη. Όλα τα παραπάνω και ακόμη
περισσότερα δεν επιβεβαιώνονται μόνο από τη δική μας πρακτική εμπειρία και τις
θεωρητικές μας προσεγγίσεις. Επισημαίνονται από μέλη της επιστημονικής
κοινότητας. Ενδεικτικά παραθέτουμε μερικές αναφορές στο τέλος του κειμένου.
Πρόθεσή μας δεν είναι να πείσουμε για τις διαπιστώσεις μας και τις θέσεις μας,
αλλά να ξαναθέσουμε το ζήτημα της διδασκαλίας της αρχαίας ελληνικής γλώσσας και
γραμματείας. Νομίζουμε πως είναι κάτι για το οποίο αρκετά σιωπήσαμε ως κλάδος
τόσα χρόνια. Θέλουμε, λοιπόν, να καλέσουμε όσους συναδέλφους αισθάνονται ότι
συμφωνούν με το αίτημα που διατυπώνουμε να επικοινωνήσουν μαζί
μας για να οργανώσουμε μια προσπάθεια και να συζητήσουμε τη μεθόδευσή της.
Προφανώς τα κριτήρια αυτής της προσπάθειας είναι γλωσσολογικά και παιδαγωγικά.
Οποιαδήποτε άλλη εξω-εκπαιδευτική παράμετρος δεν αφορά αυτή τη συμφωνία.
Γκαρμπούνης Σωτήρης,
sgarboun@otenet.gr
Ερίκη Ελένη
Μακρίδου Βαγγελιώ
Μαυρίδου Αλεξάνδρα
Μνηματίδου Μαρία
Σουλτάνη Βιβή
Συμεωνίδης Βασίλης,
simeonidis22@yahoo.gr
(φιλόλογοι σε σχολεία του νομού Δράμας)
ενδεικτικές αναφορές
Στο Γυμνάσιο δεν υπάρχει ούτε αποχρών λόγος ούτε και διαθέσιμος
χρόνος για να διδαχτεί συστηματικά η αρχαία ελληνική γλώσσα σε όλες τις μορφές
και τις τροπές που γνώρισε.
Δ. Ν. Μαρωνίτης, Το Βήμα, Κυριακή 21 Νοεμβρίου 2004,
Αρχαιοφιλίας το ανάγνωσμα. Ακόμη, ενδεικτικά και κατά καιρούς στο Βήμα: 1. Τα
Αρχαία και οι Αρχαίοι (Κυριακή 14 Νοεμβρίου 2004), 2. Μύθος και λόγος (Κυριακή 9
Ιουλίου 2000), 3. Ανοιχτά χαρτιά, (Κυριακή 26 Ιουνίου 2005)
Είμαι από αυτούς που δεν συμφώνησα με την επαναφορά των αρχαίων στο Γυμνάσιο.
Πίστευα πάντοτε ότι η πληρέστερη επαφή με την αρχαιότητα θα μπορούσε να γίνει με
μεταφράσεις, γιατί έχεις ταχύτερη, αμεσότερη και ευρύτερη πρόσβαση στα
περιεχόμενα των αρχαίων κειμένων.
A.-Φ. Xριστίδης, Συνέντευξη στην Ελευθεροτυπία 3/12/1996.
Ακόμη: 1. H αρχαία και η νεότερη ελληνική γλώσσα: η αυτονομία της δημοτικής
(Δέκα μύθοι για την ελληνική γλώσσα), 2. Τα αρχαία ελληνικά στη δευτεροβάθμια
εκπαίδευση, Ελευθεροτυπία 27/11/2004 3. Πώς η θεμιτή διαφωνία έγινε αθέμιτη
κινδυνολογία. Φιλόλογος (1987), τ. 47:38-39.
Αν θέλομε να βοηθήσομε το μαθητή του γυμνασίου να μιλά σωστά τη νέα μας γλώσσα,
δε χρειάζεται καθόλου να του αυξήσομε τις ώρες διδασκαλίας των αρχαίων, γιατί με
την παράλληλη διδασκαλία αρχαίας και νέας γλώσσας το μόνο που θα επιτύχομε είναι
να του δημιουργήσομε σύγχυση και να μην ξεχωρίζει τι είναι αρχαίο και τι είναι
νέο.
Εμμ. Κριαράς, Τα Νέα, 03/12/2004. Ακόμη: 1. Ο τελευταίος
μεγάλος δημοτικιστής στην Καθηµερινή 11/3/2001, 2. στο βιβλίο του Παναγιώτη
Ζιώγα, Εμμ. Κριαράς, σελ. 129-158.
Αρχαιογλωσσική διδασκαλία εν είδει μαζικού μαθητικού συσσιτίου είναι, σήμερα
περισσότερο από κάθε άλλη φορά, αδιέξοδη ματαιοπονία.
Θ. Δ. Παπαγγελής, Τα Αρχαία κλαίει, τα παιδία παίζει, Το
Βήμα, Κυριακή 9 Ιανουαρίου 2005
...δαπανούμε το χρόνο αυτό για τις γραμματικές μορφές και συντακτικές δομές της
αρχαίας γλώσσας, δεν προσεγγίζουμε ουσιαστικά το περιεχόμενο, ταλανίζουμε τα
παιδιά κυνηγώντας στόχους άστοχους, δημιουργούμε σύγχυση γραμματικών μορφών και
συντακτικών δομών της αρχαίας και της σημερινής γλώσσας και τελικά δε διδάσκουμε
στα παιδιά τη Νεοελληνική μορφή της γλώσσας μας
Φ. Κ. Βώρος, Τι κάνουμε λοιπόν με τους Αρχαίους Έλληνες
συγγραφείς;
Η παράλληλη διδασκαλία της αρχαίας και της νέας γλώσσας στο γυμνάσιο
αποπροσανατολίζει το φυσικό αίσθημα των μαθητών: η γλώσσα τους φορτώνεται όχι
μόνο λεξιλογικά, αλλά και γραμματικά και συντακτικά δάνεια από τα αρχαία -
ελληνικούρες, που εννιά φορές στις δέκα είναι λάθη. Θαρρείς και ξαναγυρίζουν από
την πίσω πόρτα οι επιδράσεις της καθαρεύουσας στη γλώσσα μας, τόσο που να
αναρωτιέται κανείς αν αυτή ήταν η κρυφή επιθυμία όσων προπαγάνδισαν, προώθησαν
και πέτυχαν την επαναφορά της γλωσσικής διδασκαλίας των αρχαίων στο γυμνάσιο.
Φ. Ι. Κακριδής, Η κλασική παιδεία στην εκπαίδευση,
περιοδικό ΚΡΑΜΑ, Τ.18/2004. Ακόμη: Μεταρρυθμίζοντας τη διδασκαλία των αρχαίων. H
διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας στην πρωτοβάθμια και τη δευτεροβάθμια
εκπαίδευση, Θεσσαλονίκη, 1998 Κώδικας
ερωτήματα για την επίτευξη των αρχαιογνωστικών
σκοπών στο γυμνάσιο
«… η αρχαία ελληνική γραμματεία δίνει εναύσματα για
προεκτάσεις και αναλογίες σε κάθε τομέα του επιστητού της σύγχρονης εποχής (π.χ.
στην πολιτική, την επιστήμη, την τέχνη) και
περιλαμβάνει διαχρονικά μηνύματα…»
«Τα αρχαία ελληνικά κείμενα, πέρα από την ανθρωπιστική παιδεία που παρέχουν,
συμβάλλουν στην ανάπτυξη της κριτικής σκέψης
και στη διαμόρφωση ελεύθερης
και υπεύθυνης προσωπικότητας».
«Να γνωρίσουν οι μαθητές την πνευματική δημιουργία των
αρχαίων Ελλήνων[…] Η συνεισφορά αυτή (των αρχαίων Ελλήνων) από
μόνη της επιβάλλει τη μελέτη της».
«Να επικοινωνήσουν με κείμενα που
προβάλλουν τη σπουδαιότητα του αρχαίου κόσμου…».
Αυτοί είναι, μεταξύ άλλων, οι γενικοί και ειδικοί σκοποί της
διδασκαλίας των αρχαίων ελληνικών από το πρωτότυπο στο
γυμνάσιο, σύμφωνα με το βιβλίο του καθηγητή.
Ωστόσο, γιατί δεν μπορούμε να συζητάμε με τους μαθητές ανεμπόδιστα για τη
σωκρατική φιλία και τη σχέση της με τη φιλία σήμερα, για τη σημασία της
εκπαίδευσης και την ευθύνη που έχει μια κοινωνία για την παιδεία των νέων, για
την αξιοσύνη του άριστου και την αμοιβή που του πρέπει, σε αντίθεση με τόσους
και τόσους άξιους γραμματιζούμενους και πτυχιούχους που συνθλίβονται από
ταπεινωτικές αμοιβές και άθλιες συνθήκες εργασίας, για τα επαγγέλματα που
ασκούσαν στην καθημερινότητά τους οι Αθηναίοι και τη σημερινή επαγγελματική
ανασφάλεια, για την πολεμική τέχνη και συνάμα για το ανεκπλήρωτο μέχρι σήμερα
αγαθό της ειρήνης, για το θυμό που καθορίζει τις ανθρώπινες πράξεις, για την
εξουσία που δεν ταυτίζεται με την ευτυχία παρά τα σύγχρονα πρότυπα, για τις
έννοιες του καλού, του ωραίου, του δίκαιου που ενώ τις πλάθουμε με τη νόηση και
τις αναγνωρίζουμε ως ιδέες ωστόσο λίγο τις συναντάμε στην καθημερινότητα των
ανθρώπινων πράξεων, για την ισονομία που βαθαίνει τη δημοκρατία αλλά στα μάτια
των παιδιών παραβιάζεται συστηματικά, για την ευδαιμονία των ανθρώπινων
κοινωνιών και την ουσία των πολιτευμάτων, για την ουσία, τις δυνάμεις και τις
αδυναμίες του θεού και του θείου τότε και τώρα, για την ανάγκη που γεννά τις
θρησκεία, για το σκοπό που κινεί τη φύση, για την αρμονία της φύσης και την
αρμονία του ίδιου του ανθρώπου όταν νιώθει μέρος της φύσης και όχι κυρίαρχός
της, για την ομορφιά του μέτρου σε σχέση με την καρικατούρα τη σύγχρονης
υπερβολής, για τη γυναικεία παρουσία αλλά και απουσία στις αρχαίες κοινωνίες και
τον αγώνα για ισότητα που συνεχίζεται, για τόσα και τόσα άλλα…
Δεν είναι άραγε όλα τα παραπάνω η ουσία της αρχαιογνωσίας και η παιδευτική
διάσταση των κλασικών γραμμάτων; Από μια τέτοια οπτική δεν εκπληρώνονται οι
στόχοι που θέτει η διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών από το πρωτότυπο; Γιατί
λοιπόν δεν μπορούμε να προσανατολίσουμε τα παιδιά προς αυτή την κατεύθυνση;
Υπάρχει συνάδελφος που αισθάνεται ότι τα παιδιά επικοινωνούν με
τα κείμενα; Που πιστεύει ότι οι μαθητές μελετούν τον αρχαίο
κόσμο μέσα από τα κείμενα; Που διαπιστώνει ότι ειδικά αυτό το μάθημα
αναπτύσσει την κριτική ικανότητα των παιδιών; Ότι διαμορφώνει
ελεύθερη και υπεύθυνη προσωπικότητα; Γιατί εξακολουθεί αυτό το μάθημα
να προκαλεί τόσες συζητήσεις μεταξύ συναδέλφων; Γιατί ακόμα είναι ζητούμενος ο
στόχος; Γιατί διαφέρει τόσο η στόχευση και η εστίαση από συνάδελφο σε συνάδελφο;
Είναι ζήτημα μεθόδου; Διδακτέας ύλης; Αναλυτικού Προγράμματος;
Μήπως τελικά και η γλώσσα των κειμένων εμποδίζει την επίτευξη των
αρχαιογνωστικών στόχων;
Σωτήρης Γκαρμπούνης
Βασίλης Συμεωνίδης
Τα αρχαία ελληνικά στο Γυμνάσιο: τύποι ή
ουσία;
Σύμφωνα με τις οδηγίες του ΥΠ.Ε.Π.Θ. «η σπουδή του αγώνα του
ανθρώπου της ελληνικής αρχαιότητας να γνωρίσει τον κόσμο και τη ζωή, να
αναζητήσει την αλήθεια και τη γνώση σε όλους τους τομείς του επιστητού και έτσι
να θεμελιώσει την επιστήμη και την τέχνη, με άλλα λόγια την έννοια του
πολιτισμού» αποτελεί ένα από τα βασικά ζητήματα, τα οποία θα πρέπει να
απασχολούν μαθητές και εκπαιδευτικούς στο πλαίσιο της διδασκαλίας της αρχαίας
ελληνικής γλώσσας από το πρωτότυπο. Πράγματι αυτή είναι η ουσία της πνευματικής
δημιουργίας των αρχαίων Ελλήνων, όπως διακρίνεται μέσα από τα έργα της τέχνης
του λόγου στην αρχαιοελληνική γραμματεία.
Ωστόσο, η σπουδαιότητα και ο ρόλος της προβάλλεται αμυδρά και ο επιδιωκόμενος
στόχος δεν επιτυγχάνεται στη σύγχρονη εκπαιδευτική πραγματικότητα. Αυτό
συμβαίνει γιατί οι μαθητές/ -τριες από την πρώτη κιόλας επαφή τους με το μάθημα
των Αρχαίων Ελληνικών στο Γυμνάσιο δεν αναζητούν την ουσία της γνώσης και την
αλήθεια του αρχαιοελληνικού πνεύματος, αλλά περιορίζονται στη στείρα
απομνημόνευση και αναπαραγωγή μορφοσυντακτικών και γραμματικών φαινομένων.
Δεν αντιλαμβάνονται ότι στόχος της διδασκαλίας της αρχαίας ελληνικής γραμματείας
είναι η ανθρωπογνωσία και η μελέτη της αρχαίας ελληνικής γλώσσας ως φορέα
πνευματικής δημιουργίας και πολιτιστικής ταυτότητας. Κάτι τέτοιο δεν γίνεται
αντιληπτό καθώς η επαφή τους με το πρωτότυπο αρχαιοελληνικό κείμενο περιορίζεται
στη μορφή του κειμένου. Ελάχιστος χρόνος απομένει για να συζητήσουν, να
προβληματιστούν και να έρθουν αντιμέτωποι με την ουσία και το περιεχόμενό του.
Ενώ λοιπόν οι σκοποί και οι στόχοι του Αναλυτικού Προγράμματος έχουν σωστή
κατεύθυνση, η επίτευξή τους καθίσταται αδύνατη στην εκπαιδευτική πραγματικότητα.
Το περιεχόμενο του Α.Π., η «ύλη» του μαθήματος δεν τους το επιτρέπει. Είναι
αδύνατο μέσα σε μια διδακτική ώρα να προσεγγισθεί ένα κείμενο τόσο από την
πλευρά της μορφής του όσο και από την πλευρά του περιεχομένου του. Εκπαιδευτικοί
και μαθητές αναγκάζονται να περιοριστούν στη μετάφρασή του, στη γραμματική και
το συντακτικό, αφήνοντας τη βαθύτερη ουσία του.
Για να δοθεί έναυσμα στους μαθητές/ -τριες όχι να απομνημονεύουν και τυπολατρικά
να αναπαράγουν κανόνες και τύπους, αλλά να εμβαθύνουν, δεν αρμόζει να
προσεγγίζουν την αρχαία ελληνική γραμματεία μόνο με βάση τη γραμματική και το
συντακτικό. Απαιτείται να δίνεται έμφαση στην ουσιαστική ερμηνεία των κειμένων.
Αυτό καταληκτικά απαιτεί μια αναθεώρηση της γενικότερης διδακτικής πορείας και
πρακτικής των αρχαίων ελληνικών στο Γυμνάσιο. Απαιτεί να είναι τα
κείμενα γλωσσικά προσπελάσιμα και συνεπώς μεταφρασμένα, ώστε οι
μαθητές να έρχονται σε επαφή με τη βαθύτερη ουσία τους.
Μαυρίδου Αλεξάνδρα
Μνηματίδου Μαρία
Λεξιπενία: μία σημειολογική προσέγγιση του
όρου
Αρχή σοφίας η των ονομάτων επίσκεψις.
(Αντισθένης)
Η συγκεκριμένη φράση παραπέμπει στην ετυμολογία των λέξεων σαν βασική πηγή
αναγνώρισης της σημασίας τους. Θα ήταν όμως ενδιαφέρον να δούμε μια άλλη
διάσταση «σοφίας» που αποκτούμε αν η «επίσκεψις» αφορά τον όρο λεξιπενία.
Αλήθεια γιατί όχι «φτωχολεξία», κατά το κυριολεξία, απλολεξία, δυσλεξία; Είναι
αισθητικοί οι λόγοι; Μήπως ο όρος επινοήθηκε για να προκαλέσει συγκεκριμένους
συνειρμούς;
Η παλιότερη καταγραφή της λέξης που βρήκαμε σε λεξικό είναι στο: Τεγόπουλος-Φυτράκης,
Ελληνικό Λεξικό, Αθήνα, Εκδόσεις Αρμονία, 1994 [φαινόμενο κατά το οποίο άτομο ή
κοινωνική ομάδα χρησιμοποιεί στον προφορικό ή γραπτό λόγο, λεξιλόγιο εξαιρετικά
περιορισμένο]. Eπίσης, η παλιότερη εμφάνιση της λέξης που βρήκαμε είναι στο
βιβλίο "Δημόσιος Διάλογος για τη Γλώσσα" που περιλαμβάνει τα κείμενα της
"ημερίδας του Μίλωνα" (19 Ιανουαρίου 1985), εκδ. Δόμος. Το βιβλίο δεν έχει
χρονολογία, αλλά στο σημείωμα του εκδότη αναφέρεται ότι κυκλοφορεί τρία χρόνια
μετά. Η λέξη υπάρχει στο κείμενο του Γ. Μ. Καλιόρη "για μια ευρύχωρη δημοτική".
Η λέξη είναι κατασκευασμένη στα πρότυπα άλλων 7 σύνθετων λέξεων όπως
εμφανίζονται στο αντίστροφο λεξικό της Αναστασιάδη-Συμεωνίδη: θρομβοπενία,
λεμφοκυτταροπενία, λεμφοπενία, λευκοπενία, παγκυτοπενία, παγκυτταροπενία,
σιδηροπενία. Όλες ανεξαιρέτως είναι ιατρικοί όροι που παραπέμπουν σε ασθένειες.
Κάποιες μάλιστα ανίατες! Τι να σημαίνει άραγε αυτό για κείνους που «πάσχουν»
από… λεξιπενία;
Δεύτερο συνθετικό του όρου είναι η λέξη πενία. Μια λέξη που από τη μια μεριά
προέρχεται απευθείας από την αρχαία ελληνική γλώσσα αλλά από την άλλη δεν
χρησιμοποιείται από τους φυσικούς ομιλητές της ν.ε. Όλοι την αντικαθιστούν με τη
λέξη φτώχια και όταν τη συναντούν αναγκαστικά τη μεταφράζουν. Ωστόσο εξαιρούνται
σε ειδικές συνθήκες όσοι στην κοινωνική ιεραρχία θεωρούνται γλωσσικά «επαρκείς»
και «προνομιούχοι», επειδή ο λόγος τους αντλεί υλικό από την αρχαία ελληνική.
Κάτι που υποβάλλει και τελικά επιβάλλει με άρρητο τρόπο μια γλωσσική και
πνευματική «ανωτερότητα» απέναντι στους πολλούς. Την ίδια λοιπόν δυσκολία για
τους πολλούς έχει στην πρόσληψή της και η λέξη λεξιπενία, μια που χωρίς τη
δυνατότητα μετάφρασης του β΄ συνθετικού είναι αδύνατη η κατανόηση της σημασίας
της.
Με βάση, λοιπόν, τις παραπάνω διαπιστώσεις ο όρος λεξιπενία, ως λόγιο
αρχαιοπρεπές κατασκεύασμα, είναι ένα nomen omen (όνομα οιωνός). Μια λέξη δηλαδή
που ως σύμβολο/σημαία επιβάλλεται στους «ομιλητές-ασθενείς» με την εξουσία της
μορφής της και του υλικού κατασκευής της. Υλικό που, με τους συνειρμούς που
προκαλεί, καθηλώνει, γιατί προέρχεται από μια γλώσσα που η ανωτερότητά της
θεωρείται αυτονόητα(!) αδιαπραγμάτευτη και έτσι με έναν μαγικό τρόπο εξαναγκάζει
τους «δέκτες-ασθενείς» να σωπαίνουν και να αποδέχονται μοιραία την «πάθησή» τους
χωρίς κριτική.
Επίσης, ως οιωνός, ο όρος υποδεικνύει και τη θεραπεία του προβλήματος, αφού η
αδυναμία των ομιλητών να τον κατανοήσουν οφείλεται στην άγνοιά τους να
ερμηνεύσουν το αρχαίο β΄ συνθετικό της λέξης και επομένως μόνον η στροφή στη
διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής θα τους λυτρώσει από την αμηχανία. Μ’ άλλα
λόγια η ίδια η μορφή και μόνο της λέξης αποκαλύπτει πως το ιδεολόγημα(;) της...
λεξιπενίας έχει σχέση μόνο με την άγνοια λέξεων των παλαιότερων λόγιων εκδοχών
της γλώσσας μας. Να λοιπόν πώς οι συνυποδηλώσεις της λέξης έχουν πολύ μεγαλύτερο
βάρος απ’ ό,τι η λεξικογραφική της σημασία. Οι συνυποδηλώσεις αυτές εστιάζουν
περισσότερο στο θυμικό των ομιλητών και καθιστούν τη λέξη προέκταση της
κοινωνικής εξουσίας όσων την εμπνεύστηκαν.
Βασίλης Συμεωνίδης
Μαρία Μνηματίδου
Σωτήρης Γκαρμπούνης
Βρήκαμε τη συγκεκριμένη λέξη καταγραμμένη στα:
Τεγόπουλος-Φυτράκης, Ελληνικό Λεξικό, Αθήνα, Εκδόσεις Αρμονία, 1994 [φαινόμενο
κατά το οποίο άτομο ή κοινωνική ομάδα χρησιμοποιεί στον προφορικό ή γραπτό λόγο,
λεξιλόγιο εξαιρετικά περιορισμένο]
Τεγόπουλος-Φυτράκης, Μείζον Ελληνικό Λεξικό, Αθήνα, Εκδόσεις Αρμονία, 1997 [ο.π]
Μπαμπινιώτη, Γ.Δ., Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Αθήνα, Κέντρο
Λεξικολογίας, 1998 [το φαινόμενο κατά το οποίο ένα πρόσωπο ή μια κοινωνική ομάδα
χρησιμοποιεί στον καθημερινό λόγο, και γενικότερα στην επικοινωνία, πολύ
περιορισμένο αριθμό λέξεων και εκφραστικών μέσων, (κυρ. λόγω άγνοιας)]
Νέο Υπερλεξικό της Ελληνικής Γλώσσας Εκδόσεις, Αφοί Παγουλάτοι 1998 – 1999,
έκδοση σε cd-rom [η χρήση εξαιρετικά φτωχού λεξιλογίου από άτομα ή κοινωνικές
ομάδες]
Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, εκδ. Πελεκάνος, μετά το 1998, χ.χ [φτώχεια
στη χρήση λέξεων, αδυναμία για χρήση πλούτου λέξεων]
Αντίστροφο Λεξικό Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, http://www.komvos.edu.gr/
Δεν καταγράφεται στα:
Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής, Θεσσαλονίκη, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης – Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη],
1999
Κριαρά, Ε., Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημωδούς Γραμματείας 1100-1669,
Θεσσαλονίκη, 1969 κ.ε
Επιτομή λεξικού της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους γραμματείας, http://www.komvos.edu.gr/
Κριαρά, Ε., Νέο Ελληνικό Λεξικό της Σύγχρονης Δημοτικής Γλώσσας γραπτής και
προφορικής, Αθήνα, Εκδοτική Αθηνών, 1995
Δημητράκου, Δ. Β., Επίτομον Λεξικό της Ελληνικής Γλώσσης, Δ. Δημητράκου, 1969
Δημητράκου, Δ., Μέγα Λεξικό όλης της Ελληνικής Γλώσσης, Δομή, 1953
Πάτση Χ., Επίτομο Λεξικό της Δημοτικής, 1965
Ανδριώτη, Ν.Π., Ετυμολογικό Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής, Θεσσαλονίκη,
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], 1983
Βοστανζόγλου, Θ., Αντιλεξικόν ή Ονομαστικόν της Νεοελληνικής Γλώσσης, Αθήναι, Ι.
Βοστανζόγλου, 1962
LiddelI, H.G. & Scott, R., Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης Ανέστη
Κωνσταντινίδου, Αθήναι, Εκδ. Γ.Π. Γεωργακάς, α εκδ. 1902
Σωστό και λάθος
Του ασθενούς, ρε, αφού το κάναμε στ’ αρχαία!
Τελικά κύριε ποιο είναι το σωστό, ασχολιόντουσαν, ασχολούνταν ή
ασχολούντο; Είναι λάθος που λέω ασχολιόντουσαν;
Ωχ! Εδώ λέει (βιβλίο Β΄ Γυμνασίου της Γλώσσας) ότι τα επίθετα που
σημαίνουν τόπο όπως το ορεινός δεν σχηματίζουν παραθετικά. Δηλαδή είναι
λάθος όταν λέμε ότι θα χιονίσει στις ορεινότερες περιοχές;
Κύριε λάθος το λένε στην τηλεόραση: τριάμισι και
όχι τρεισήμισι χρόνια.
Μεγάλο συχνά το άγχος των παιδιών να προλάβουν ένα λάθος ή να
επιβεβαιώσουν το σωστό. Το μανιχαϊστικό αυτό σχήμα το έχουν εμπεδώσει από πολύ
νωρίς. Αισθάνονται συχνά πως κρίνονται γλωσσικά και πιο συγκεκριμένα μορφολογικά
σε κάθε περίσταση, κυρίως μέσα στο σχολείο και μάλιστα όχι μόνο από τους
δασκάλους και τους καθηγητές τους αλλά και από τους συμμαθητές τους, που συχνά
τους κόβουν απότομα για να προβάλλουν το σωστό(;) τύπο. Με τι
ταυτίζεται όμως ο σωστός τύπος;
Προφανώς είναι ο τύπος που επιβεβαιώνεται από τη γραμματική που
διδάσκεται στο σχολείο (δεν εννοούμε κατ’ ανάγκη τη Γραμματική Τσολάκη ή
Τριανταφυλλίδη αλλά και τα βιβλία της γλώσσας που αλιεύουν τύπους και από άλλες
γραμματικές). Κάποιες φορές όμως η νεοελληνική γραμματική ενσωματώνει
μορφολογικά στοιχεία της αρχαίας ελληνικής. Αυτό είναι λογικό στις περιπτώσεις
που δεν μπόρεσε ή δεν πρόλαβε ακόμα η νεοελληνική να δώσει τους δικούς της
τύπους. Εκεί όμως που έχει δώσει θα έπρεπε τουλάχιστον να καταγράφονται ισότιμα.
Έτσι τύποι όπως του ασθενή, ασχολιόντουσαν, ορεινότερος δεν
εμφανίζονται πουθενά. Και σίγουρα δεν είναι ιδιωματισμοί. Αντίθετα επιλέγονται
τύποι όπως εθεωρείτο, ασχολούντο, ασθενούς που είναι
σχεδόν ή τελείως άγνωστοι στα παιδιά κι έχουν σαφή πηγή αλλά και προσανατολισμό
μια νεκρή εκδοχή της γλώσσας. Επίσης τύποι όπως το ήμασταν μπαίνουν σε
παρένθεση, κάτι που μειώνει την αξιοπιστία στη χρήση τους. Έτσι οι μαθητές
γρήγορα καταλαβαίνουν πως αυτονόητες για τους ίδιους μορφές λέξεων, δηλαδή αυτές
που ανταποκρίνονται στο μηχανισμό και τη χρήση της μητρικής τους γλώσσας,
θεωρούνται λανθασμένες από τη γραμματική στο σχολείο, καθώς τις αποσιωπά και με
έναν έμμεσο τρόπο κανονίζει το σωστό, με κριτήριο συχνά τη ματιά στο παρελθόν.
Αν όμως δεχτούμε πως αυτοί οι λόγιοι τύποι πρέπει να διδαχθούν
επειδή κάποιες φορές συναντιούνται, αναρωτιόμαστε γιατί πρέπει να βάζουμε τα
παιδιά να τους αναπαράγουν και γιατί δεν προσθέτουμε κι αυτούς που μιλιούνται;
Νομίζουμε πως εδώ απλώς έχουμε μπερδέψει τους στόχους των δύο Γραμματικών, της
νεοελληνικής και της αρχαίας. Η αρχαία ελληνική γραμματική οφείλει να είναι
ρυθμιστική και κανονιστική γιατί αφορά μια γλώσσα δεδομένη, χρονικά οριοθετημένη
και τετελεσμένη από τη στιγμή που η μορφή της δεν υπάρχει στα χείλη κανενός
ομιλητή και παραμένει στατική. Αντίθετα η νεοελληνική σχολική γραμματική και η
διδασκαλία της νεοελληνικής γλώσσας οφείλει να είναι περιγραφική μια που
σχετίζεται με μια γλώσσα ζωντανή και μεταβαλλόμενη και επομένως οφείλει να
διαπιστώνει κάθε τόσο χρήσεις που είναι πια καθιερωμένες.
Η συνδιδασκαλία από μικρή ηλικία των δύο γραμματικών δημιουργεί
τελικά σύγχυση, αφού τόσο οι μαθητές όσο κυρίως οι εκπαιδευτικοί εγκλωβιζόμαστε
στις ρυθμιστικές αρχές της αρχαίας ελληνικής γραμματικής και τις προβάλλουμε ως
αρχές στη διδασκαλία της νεοελληνικής γραμματικής. Επειδή όμως έτσι ενοχοποιούμε
το γλωσσικό αισθητήριο των μαθητών-ομιλητών, τους οδηγούμε στη σιωπή μέσα στην
τάξη. Αντίθετα μια γραμματική που περιγράφει χρήσεις καθιερωμένες και δεν
επιμένει σε τύπους του παρελθόντος μπορεί να καταπολεμήσει τα συμπλέγματα
γλωσσικής κατωτερότητας πολλών παιδιών, ώστε να μάθουν μιλώντας και όχι μόνο
γράφοντας ή πολύ περισσότερο αντιγράφοντας τύπους απομακρυσμένους από το
μηχανισμό της γλώσσας τους. Μήπως δηλαδή πρέπει να εμπιστευτούμε περισσότερο
τους ομιλητές της γλώσσας ώστε να διαπιστώνουμε τις αλλαγές και να μην ορίζουμε
εκβιαστικά χρήσεις που τους είναι άγνωστες; Μήπως έτσι απεγκλωβιστούν και από το
αίσθημα κατωτερότητας έναντι της αρχαίας ελληνικής ώστε να τη σέβονται, να την
προσεγγίζουν από ενδιαφέρον και με δική τους επιλογή, χωρίς να αισθάνονται πως
ορίζει και ρυθμίζει τη δική τους γλώσσα;
Σωτήρης Γκαρμπούνης
Βασίλης Συμεωνίδης
λαβωματιές και τραύματα
Γράφει ο Σολωμός το 1824 στο «Διάλογό» του: «Αλλά, Κύριε, δεν
ηξέρεις τι συλλογίζεσαι. Να αλλάξης τη γλώσσα ενός λαού! […] άμε ναύρης τους
πολεμάρχους, ψηλάφησέ τους τες λαβωματιές, και πες τους ότι πρέπει να τες λεν
τραύματα·». Ψάχνω τη γνησιότερη γλώσσα της εποχής στα Απομνημονεύματά του
Μακρυγιάννη. Επεξεργασία/ εύρεση/ λαβ και βρίσκω λαβωμένους, λαβώθηκαν,
λαβώνονταν κλπ. Επεξεργασία/ εύρεση/ τραύ, τίποτα... Επεξεργασία/ εύρεση/τραυ,
τίποτα. Επεξεργασία/ εύρεση/τραβ (μήπως) τίποτα... [1] Ο Σολωμός είχε δίκιο.
Ψάχνω στη γλώσσα της εποχής μας, γκουγκλάρω, λαβωματιές: 2510,
τραύματα 171.000. Η γλώσσα ενός λαού άλλαξε επειδή το συλλογίστηκε ένας
Κύριος Σοφολογιότατος στο Διάλογο του Σολωμού... Ο Σολωμός είχε άδικο.
Κατά τον ίδιο τρόπο οι λόγιοι του 19ου αιώνα ξανάβαλαν, με διαφορετική σημασία,
στο λεξιλόγιο αρχαίες λέξεις όπως: αλληλογραφία, θερμοκρασία, υπάλληλος,
βιομήχανος, ταχυδρόμος. Κατασκεύασαν άλλες όπως: πολιτισμός,
ζαχαροπλαστείο, πανεπιστήμιο, δημοσιογράφος, πρωτοβουλία, ποδήλατο, πολυβόλο,
θερμοσίφωνο, λεωφορείο. Υιοθετήθηκαν λέξεις που κατασκεύασαν ξένοι λόγιοι:
αεροπλάνο, τηλέφωνο, ανέκδοτο, νεκρολογία. Μεταφράστηκαν ξένοι όροι και
δημιουργήθηκαν λέξεις όπως: αυτοκίνητο, σιδηρόδρομος, αλεξικέραυνος,
βραχυκύκλωμα, γραφειοκρατία, ουρανοξύστης, διεθνής. Επίσης, σε πολλές
περιπτώσεις αντικαταστάθηκαν λέξεις δάνεια με λέξεις από τα αρχαία ελληνικά ή
καινούριες που κατασκευάστηκαν με αρχαιοελληνικές ρίζες. Ακόμη, επανήλθε στην
προφορική γλώσσα ο τύπος της γενικής του ενικού σε –τος (του
πράγματος, αντί του πραμάτου). Η κλίση των θηλυκών που προέρχονταν
από την τρίτη κλίση, όπως κυνέρνηση, βάφτιση πήρε υβριδική
μορφή. Η παλιότερη προφορική γλώσσα ήξερε μόνο: οι/τις βάφτισες. Σήμερα
έχουμε: οι/τις βαφτίσεις, οι/τις κυβερνήσεις, οι/τις αποδείξεις. Τέλος
ξαναχρησιμοποιούνται τύποι μετοχής του παρακειμένου με αναδιπλασιασμό έπειτα από
απουσία 1500 χρόνων από τον προφορικό λόγο.[2]
Φαίνεται ότι οι θεσμοί ρυθμίζουν τη γλώσσα, πολύ περισσότερο από όσο νομίζουμε.
Ίσως γιατί οι ρυθμίσεις απαιτούν χρόνο για να καθιερωθούν, ίσως γιατί ζούμε μέσα
σε αυτές τις ρυθμίσεις και αυτό μας εμποδίζει να τις αντιληφθούμε.
Γιατί, όμως, αυτή η ανάγκη να ρυθμίζεται η γλώσσα; Το ερώτημα μας
βγάζει έξω από τη γλώσσα, στις ιστορικές και κοινωνικές συνθήκες. Ίσως
συζητήσουμε αυτό το ερώτημα σε ένα άλλο ποστ...
Γράφει ο Μακρυγιάννης: «Και αφού μάθετε ότι φέρθηκα τιμίως και ιδήτε
σημειωμένα έγγραφα και απόδειξες, αρχή και τέλος, από διαφόρους, από κυβέρνησες
και από αρχές...»
Βασίλης Συμεωνίδης
Σωτήρης Γκαρμούνης
[1] Τα απομνημονεύματα του Μακρυγιάννη από τη
Βικιθήκη
[2] Η παράγραφος είναι βασισμένη στο άρθρο του P. Mackridge «Η Νεοελληνική
Γλώσσα» στις επτά ημέρες της Καθημερινής, 3/10/1990, σελ. 22-25
[Περιεχόμενα
Ανακοινώσεων]
[Κεντρική Σελίδα]
[εισαγωγική
σελίδα]
[Forum]

[ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
ΑΠΟ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ]
[ΟΔΗΓΟΣ
ΤΟΥ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ]
[ΒΙΒΛΙΑ
ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ]
[ΔΕΙΤΕ
ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ ΒΙΒΛΙΩΝ] [ΒΙΒΛΙΑ
online!] [Η
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ]
|
|
|
| |
|